Translate

lunes, 29 de diciembre de 2014

ET POUR LES AMIS DE LA LANGUE

Philippe Boula de Mareüil : « Les accents participent à la richesse de notre langue »

LE MONDE CULTURE ET IDEES |  • Mis à jour le  | Propos recueillis par 
Abonnez-vous
à partir de 1 €
 Réagir Classer
Partager   google + linkedin pinterest

Si les langues régionales ont décliné en France, les accents souvent résistent. Que s’est-il passé ? D’où provient l’accentuation ? Entretien avec le linguiste Philippe Boula de Mareüil, directeur de recherche au CNRS.

De quand datent nos accents régionaux ?
Les accents sont aussi vieux que le langage. Au XVIsiècle, le français – qui s’était développé lors de l’essor démographique du bassin parisien aux XIIe et XIIIe siècles – était encore peu répandu en France. On parlait diverses langues, différents dialectes d’oc ou d’oïl, comme le champenois, le picard ou le normand, ainsi que des variétés non romanes comme le basque, le breton et des dialectes flamands ou alsaciens. Aujourd’hui, si les langues minoritaires sont en danger, les accents résistent encore dans certaines régions.
Bien souvent, on reconnaît un Méridional à sa prononciation – « mère » étiré en deux syllabes avec le « e » ou « canton » perçu comme « caneton » par les gens du Nord – ou encore un Alsacien – qui prononcera « bidon d’huile » comme « python-tuile » et « jalousie » comme « chat-loup-scie » –, d’où d’innombrables charades et plaisanteries.
Un accent n’est perçu que dans la mesure où il s’écarte d’une langue qui est la norme. D’où vient-elle ?
Dans un pays aussi centralisé que la France, le rôle linguistique des élites, et aujourd’hui des notables de la capitale, est depuis longtemps considérable. Au XVIsiècle, le grammairien anglais Jehan Palsgrave décrétait que la forme de français la plus pure était celle qui était parlée sur les bords de la Loire, en Touraine, où les rois de France aimaient aller chasser. Trois siècles plus tard, Alfred de Vigny écrira, à propos des Tourangeaux : « Leur langage est le plus pur français, sans lenteur, sans vitesse, sans accent ; le berceau de la langue est là, près du berceau de la monarchie. » De là provient le mythe selon lequel le français de Touraine serait le plus « correct ».
Quel fut le rôle de la cour ?
Au XVIIsiècle, l’entourage du roi s’est recentré autour de Paris, puis de Versailles. En 1647, l’un des premiers académiciens français, Vaugelas, définit alors le bon usage de la langue comme « la façon de parler de la plus saine partie de la cour ». Au XVIIIsiècle, ce prestige de la cour fut contesté, notamment à la Révolution française, par la bourgeoisie, qui prend le pouvoir. Au XIXsiècle, c’est aux écoles normales qu’a été confié le soin de former les instituteurs, pour transmettre la norme. Ensuite, les manuels de prononciation allaient se montrer plus explicites encore, non sans ­arrière-pensées politiques.
Comment l’unification s’est-elle faite ?
Au XXsiècle, cette norme a été attribuée à la bourgeoisie parisienne, plus précisément, d’après divers linguistes, à la « conversation “soignée” des Parisiens cultivés » et à la « conversation sérieuse mais détendue de la classe dirigeante de la capitale ». Dans un contexte d’unification et de brassage social des deux guerres mondiales, la prononciation de la bourgeoisie parisienne s’est étendue aux classes moyennes, et se voit de plus en plus diffusée par les grands médias.
Aujourd’hui, ce sont les journalistes, à la radio et à la télévision, qui définissent la norme de prononciation d’un français dit « standard ». En France, où l’Etat et les médias audiovisuels sont très centralisés, il n’est pas étonnant que ces « professionnels de la parole publique » incarnent et véhiculent la norme. Il n’en va pas ainsi chez nos voisins italiens et allemands, où il est courant d’entendre différents accents régionaux à la télévision. En France, un accent peut s’entendre sur les ondes, mais plus souvent dans le commentaire sportif que dansd’autres rubriques.
Vous évoquez deux forces qui s’exerceraient sur les accents : l’une « uniformisatrice », l’autre « séparatrice »…
La diffusion d’une norme acceptée et partagée facilite la communication, l’intercompréhension. Mais le langage n’est pas seulement un instrument de communication, c’est aussi un miroir de notre identité. L’accent nous singularise, il nous permet de nous définir au sein d’un groupe, en connivence avec des personnes avec lesquelles on se reconnaît suffisamment de points communs pour se sentir les « mêmes » (identité vient du latin idem), et différents des autres. D’où cette force qui tend vers la distinction, la démarcation, l’affirmation identitaire.
Comment ces forces s’articulent-elles ?
Certains, attirés par le modèle que représentent les élites dominantes, s’efforcent de gommer leur accent. « L’accent, quelque accent français que ce soit, et avant tout le fort accent méridional, me paraît incompatible avec la dignité d’une parole publique », écrivait le philosophe Jacques Derrida, né en Algérie. Pierre Bourdieu, lui, a eu honte de son accent béarnais. A l’inverse, un accent peut être une « marque de fabrique » pour des artistes, des politiques ou des commerçants qui veulent promouvoir des produits du terroir.
Il y a, dites-vous, des accents plus égaux que d’autres : certains sont valorisés, d’autres au contraire dévalorisés…
Sans remonter jusqu’à l’abbé Grégoire, qui a lutté pour l’éradication des langues régionales pendant la Révolution, bien des auteurs ont fustigé divers accents régionaux. Par exemple, le philologue belge Louis Remacle a pu écrire, au sujet des Wallons, qu’ils « parlent avec une lourdeur pâteuse (…) avec une modulation particulière, naturellement différente de la bonne ». L’accent méridional, quant à lui, qui évoque le soleil et les vacances, trône au sommet d’une hiérarchie de « français enchantés », selon l’expression employée par le sociolinguiste Médéric Gasquet-Cyrus.
Il est possible de faire carrière avec cet accent, alors que ceux du nord-est de la France ont mauvaise presse et peuvent même être discriminants à l’emploi. L’alsacien partage certains traits de prononciation avec l’allemand, d’où une confusion avec cet ancien ennemi. Le ch’ti évoque plutôt la grisaille et la sidérurgie sinistrée, même si un film à succès lui a fait gagner la sympathie du ­public. Je ne connais pas de journaliste ­vedette ou de grand patron qui le revendiquerait. L’homogénéisation, la standardisation peuvent cependant produire un contre-effet, en incitant à montrer avec ostentation sa différence avec les Parisiens. Retournant le stigmate, il y a là une relégitimation possible d’un accent déprécié.
Entre uniformisation et distinction, dans quelle direction le balancier penche-t-il aujourd’hui ?
Nous sommes plutôt dans une phase d’homogénéisation. Les accents tendent à s’estomper, à s’atténuer, surtout chez les plus jeunes. Dans la plupart des variétés de français, le « r » roulé s’est perdu, comme les différences de prononciation entre « peau » (avec un « o » fermé) et « pot » (avec un « o » ouvert), « pâte » (avec un « a » d’arrière) et « patte » (avec un « a » d’avant), ou « brun » et « brin »… Par un phénomène qui s’apparente à la sélection naturelle, le système phonologique parisien, qui tend à s’imposer à une aire bien plus large, s’est dans une certaine ­mesure appauvri, se débarrassant de distinctions peu productives. Il n’est pas rare que les aires périphériques, comme l’est de la France, la Suisse ou la Belgique, se montrent plus ­conservatrices sur le plan linguistique.
Comment l’expliquez-vous ?
L’esprit de corps ou de clocher prévaut ­encore, dans notre société moderne qui consacre l’individualisme. On peut chercher à se différencier de la société dominante, à retrouver un peu de cette convivialité qui n’est peut-être pas transmise par le jacobinisme français, en restant entre soi, en gardant son accent. De surcroît, le développement des échanges peut favoriser une nouvelle redistribution des accents, plus en réseau qu’à l’intérieur d’aires contiguës. Il en va ainsi de l’accent dit de banlieue ou de celui des néo-Marseillais un peu « bobos », qui ont investi d’anciens quartiers ouvriers et veulent paraître plus marseillais que les Marseillais.
Cet accent de banlieue n’est-il pas l’illustration que nombre de préjugés sociaux sont à l’œuvre dans la perception des ­accents ?
L’accent de banlieue est l’un des plus stigmatisés, d’où le développement d’entreprises de « coaching » pour effacer une prononciation particulière que l’on relève chez certains jeunes de milieux défavorisés, vivant dans des cités de banlieues populaires. L’expression « accent de banlieue » vise une classe d’âge et une catégorie sociale précises. Alain Finkielkraut a récemment déploré cette façon de parler en ces termes : « Mes parents avaient un très fort accent, mais pas moi. Ce n’était pas possible que j’en aie un puisque j’étais né en France. » Je m’inscris en faux par rapport à ce raccourci simplificateur, qui ­concentre trop de préjugés.
Les accents – y compris celui dit de banlieue, même s’il convient de reconnaître qu’il est handicapant dans la vie sociale – participent de la richesse de notre langue. Dans un imaginaire linguistique assez répandu, cet accent, auquel on attribue une origine « beur », serait lié à l’immigration maghrébine. Or l’accent dit de banlieue est fort différent d’un accent du « bled ».
Le redécoupage des régions remet-il en cause des identités linguistiques ?
A quelques exceptions près, les régions sont parmi les rares entités administratives dont on pouvait trouver le bien-fondé dans l’histoire linguistique de la France. De ce point de vue, l’unification de la Normandie ne pose pas de problème, ni le rattachement de la région Midi-Pyrénées au Languedoc-Roussillon, où, hormis le catalan roussillonnais, se parlent des variétés très proches d’occitan. L’unification de la Picardie et du Nord-Pas-de-Calais fait également sens, le ch’ti étant une variante du picard. En revanche, on peut comprendre que le « mariage » de l’Alsace avec la Lorraine et Champagne-Ardennes choque la forte identité linguistique et historique des Alsaciens.
L’apparition des accents a-t-elle répondu à une nécessité ?
Contrairement à l’émergence du langage, dont on sait combien elle a pu être nécessaire à l’homme, il n’existe pas d’explication de nature darwinienne à la diversification et à la préservation des accents. On n’a pas de preuve que le langage se soit amélioré en se morcelant. Cela étant, un français sans accent serait aussi triste qu’un village d’appartements-témoins ou un repas à un seul ingrédient…
À LIRE 
D’où viennent les accents régionaux ?, de Philippe Boula de Mareüil (Le Pommier, 2010).
SUR LE WEB
La Diversité des accents en français, article de de Philippe Boula (dossier « L’évolution des langues, quel avenir ? », revue Pour la science n° 82, janvier-mars 2014). 
Les accents des Français, un site consacré aux prononciations régionales.
Carte des accents : localisez différentes prononciations sur un planisphère.

En savoir plus sur http://www.lemonde.fr/culture/article/2014/12/24/les-accents-participent-a-la-richesse-de-notre-langue_4545939_3246.html#by6iXdPqbW75twGm.99

No hay comentarios:

Publicar un comentario